iWeekly
3月31日,国际布克奖公布了今年的决选名单。入围的六部作品将读者从1930年代日本殖民统治下的台湾,带到二战期间纳粹控制下的欧洲;从1990年代法国的魔法与家庭生活,到1979年伊朗革命的动荡与余波;从巴西偏远角落一座残酷的流放地监狱,到阿尔巴尼亚阿尔卑斯山区一个严苛的父权社群。这些书中刻画了一系列丰满而深刻的人物,包括一位郊区女巫、一位道德上备受质疑的电影制作人、一位嗜血的监狱长、一位拥有新身份的发誓守贞女、一对对美食充满热情的年轻小说家与她的译者,以及一个跨越数代的伊朗移民家庭。

据评委会主席、作家娜塔莎·布朗(Natasha Brown)所言,这六本入围决选的作品“捕捉了过去一个世纪中的诸多瞬间,这些书充满了历史的回响”。她表示:“重读每一本书时,我们发现了希望、洞见和炽热的人性——还有那些令人难忘的角色,我相信读者一定会一再重温这些角色。”

《德黑兰之夜静悄悄》(The Nights Are Quiet in Tehran)是德国作家希达·巴兹亚尔(Shida Bazyar)创作的第一部小说,由露丝·马丁(Ruth Martin)从德语译出。
这部作品以四十年间的多重视角展开,是一部多声部的小说,讲述了一个家庭从伊朗出逃、辗转德国后又归来的历程。作品探讨了压迫、流亡、抗争以及在跨文化夹缝中生存等主题。
尽管目前还鲜有英文媒体对这部小说进行评论,但澳大利亚《星期六报》的罗达·关(Rhoda Kwan)称其“见证了希望与革命精神在残酷压迫下的坚韧不拔”。

《她依然存在》(She Who Remains)同样也是保加利亚诗人、作家、编剧、剧作家雷内·卡拉巴什(Rene Karabash)的第一本小说,由伊齐多拉·安吉尔(Izidora Angel)从保加利亚语译出。
这是一部关于身份、性别、爱与自由的简短而富有诗意的作品,讲述了一名少女为逃避包办婚姻,选择成为“宣誓处女”,放弃女性身份以男性身份生活——这一决定引发了一连串戏剧性的事件。
国际布克奖评审团评价《她依然存在》为“一部文笔精妙、洞察深刻的佳作,讲述了一位当代阿尔巴尼亚部落社会中的年轻女子,以及一场血仇如何开启她的自我发现之旅”。
据了解,由作者本人改编的同名电影预计于2026年上映。

德国作家丹尼尔·凯尔曼(Daniel Kehlmann)凭借《导演》(The Director)一书第二次入围决选,该书由罗斯·本杰明(Ross Benjamin)从德语翻译而来。
这是一部受电影制片人G.W. 帕布斯特(GW Pabst)生平及其与纳粹德国纠葛所启发的小说,该书曾入选《纽约时报》2025年度十佳图书。《卫报》的尼娜·艾伦(Nina Allan)在评论中写道:“《导演》拥有现代格林童话般全部的黑暗、变幻莫测的暧昧与闪烁不定的不安。这是凯尔曼迄今最好的作品。”
出生于慕尼黑的作家、剧作家凯尔曼已出版14部小说,并荣获众多文学奖项。他的小说《测量世界》(Die Vermessung der Welt)是过去40年来德语书籍中最畅销的作品。

《地上如其地下》(On Earth As It Is Beneath)由巴西作家安娜·保拉·马亚(Ana Paula Maia)创作,帕德玛·维斯瓦纳坦(Padma Viswanathan)从葡萄牙语译出。
这是一部中篇恐怖小说,仅有101页,背景设定在一座偏远的流放殖民地:每逢满月,典狱长都会将囚犯释放到荒野之中——随后再对他们展开猎杀。《纽约时报》的评论家加比诺·伊格莱西亚斯(Gabino Iglesias)盛赞这部作品是“对那些偏爱血写诗篇的读者来说的必读之作”。

《女巫》(The Witch)由玛丽·恩迪耶(Marie NDiaye)创作,乔丹·斯坦普(Jordan Stump)从法语译出。
这部小说的原版其实早在约30年前就在法国出版,英语版定于今年4月7日出版,讲述了一位资质平庸的女巫试图将巫术传授给女儿们的故事。《Vulture》的评论家贾斯敏·沃伊达尼(Jasmine Vojdani)评价《女巫》时写道:“这是恩迪耶耶最令人不安,也最出色的作品之一。”
恩迪耶是法国重要的小说家之一,她在17岁时出版了第一部小说,并于2009年荣获龚古尔奖,成为首位获得法国这一最负盛名文学奖项的黑人女性。恩迪耶曾在2013年入围国际布克奖短名单——当时该奖项授予的是作家的整体创作成就。自2016年以来,该奖项改为颁发给在过去12个月内被翻译成英文并在英国或爱尔兰出版的单本作品。

六位作者中有五位为女性,六位译者中有四位为女性;这些原著以五种不同语言写成,作者与译者来自四大洲,代表了八个国家和地区。入围作者与译者的职业背景也很多元:台湾的杨双子创作漫画与电子游戏剧本,保加利亚的雷内·卡拉巴什既是知名演员,也是作家。
评委委员会从包含13部作品的初选名单中选出了此次决选名单,而该初选名单本身则源自128部参评作品。每部入围决选的作品将获得5000英镑奖金。国际布克奖的总奖金为50000英镑,由获奖作品作者与译者平分。获奖者将于5月19日在伦敦泰特现代美术馆举行的颁奖典礼上揭晓。
今年是国际布克奖以现有形式宣布首届得主以来的第十个年头。2016年韩江的《素食者》[由黛博拉·史密斯(Deborah Smith)从韩语翻译成英文]荣获首届奖项。自该奖设立以来,已有10部作品获奖,涵盖从阿拉伯语到波兰语、从保加利亚语到卡纳达语的10种语言。多位中国作家曾入围长名单或短名单,包括阎连科(三次入围)、残雪(多次入围)、苏童、王安忆、邹静之等。曾获国际布克奖的四位作家——韩江、约恩·福瑟(Jon Fosse)、安妮·埃尔诺(Annie Ernaux)和奥尔加·托卡尔丘克(Olga Tokarczuk)——此后又相继摘得诺贝尔文学奖。
除了布朗之外,2026年国际布克奖的其他评委包括:广播员兼教授马库斯·杜·索托伊(Marcus du Sautoy)、翻译家苏菲·休斯(Sophie Hughes)、作家、编辑兼书商特洛伊·奥尼扬戈(Troy Onyango),以及小说家兼专栏作家尼兰贾娜·S·罗伊(Nilanjana S. Roy)。
图片来自网络
iWeekly独家稿件,未经许可,请勿转载





© 2025 现代传播 Modern Media Co,Ltd.